НОВА ВЕРСИЯ KING JAMES NKJV Audio Bible App Поръчано през 1975 г. от издателство Томас Нелсън, 130 уважавани библеисти, църковни лидери и християни-миряни работиха в продължение на седем години, за да създадат напълно нов, модерен превод на Писанието, но този, който ще запази чистотата и стилистична красота на оригиналния крал Джеймс. С непоколебима вярност към оригиналните гръцки, еврейски и арамейски текстове, преводът прилага най-новите изследвания в областта на археологията, лингвистиката и текстовите изследвания. Новата версия на крал Джеймс е изключително богат и точен превод на Свещеното писание. Тъй като този класически превод издържа изпитанието на времето и внимателното изследване от мнозина, беше голяма привилегия да напиша придружаващите учебни бележки. По време на процеса на включване на коментарите, очевидно се потопих дълбоко в целия текст. Колкото повече го изучавах, толкова по-дълбоко се доверявах на целостта му. Горещо препоръчвам този ценен текст. NKJV е поръчан през 1975 г. от издателство Thomas Nelson Publishers. Сто и тридесет уважавани библейски изследователи, църковни водачи и християни-миряни работиха в продължение на седем години с цел актуализиране на речника и граматиката на крал Джеймс. Поканените мъже подготвиха насоките за NKJV. Целта на неговите преводачи беше да актуализират речника и граматиката на версията на крал Джеймс, като същевременно запазят класическия стил и литературната красота на оригинала от 1611 KJV. 130-те преводачи вярваха в неотстъпната вярност на оригиналните гръцки, арамейски и еврейски текстове, включително свитъците от Мъртво море. Освен това за повечето нови Библии на крал Джеймс бяха договорени по-лесни описания на събития, история на всяка книга и добавен речник и актуализирано съответствие. Според предговора на NKJV, NKJV използва изданието от Щутгарт от 1967/1977 г. на Biblia Hebraica за Стария завет, с чести сравнения с изданието на Бен Хайим на Mikraot Gedolot, публикувано от Bomberg през 1524–1525 г., което е използвано за версията на крал Джеймс. Както старозаветният текст на NKJV Audio, така и този на KJV идват от текста ben Chayyim (известен като Masoretic Text). Въпреки това, изданието от Щутгарт от 1967/1977 г. на Biblia Hebraica, използвано от NKJV, използва по-ранен ръкопис (Ленинградския ръкопис B19a) от този на KJV. Новата версия на крал Джеймс също използва Textus Receptus („получен текст“) за Новия завет, точно както е използвала оригиналната версия на крал Джеймс. Както е обяснено в предговора, бележките в централната колона признават вариации от Novum Testamentum Graece (обозначен NU след Nestle-Aland и Обединените библейски общества) и текста на мнозинството (означен M).